| OMNI: Libreria y Editorial | |
| Para subir fotos en el foro |
 |
| Estadísticas | Tenemos 5926 miembros registrados. El último usuario registrado es kokor.
Nuestros miembros han publicado un total de 377046 mensajes en 52416 argumentos.
|
| Norma | Esta página es un foro de Numismática, por tanto cualquier mensaje que no trate sobre este tema podrá ser borrado por los moderadores sin previo aviso. Asimismo no está permitido hablar de la procedencia de las monedas (sean compradas, heredadas, halladas, intercambiadas, etc.), cualquier mensaje que incluya referencia a la procedencia podrá ser editado o eliminado directamente. |
| | |
| Autor | Mensaje |
|---|
Antonio García SEMIS
Cantidad de envíos: 143 Localización: Benidorm Fecha de inscripción: 05/06/2008
 | Tema: Lecturas hebraicas Mar 11 Ago 2009 - 12:56 | |
|  Esta es una de las piezas que figuran en wikipedia, Visigoth Gaul Solidus y su número. Del texto de su aggadah, parece referirse a qnç, Quenaç, o a los quenazíes?, o bien debemos leer qn_ç, ésta caña, para referirse al instrumento que porta en la mano derecha?. El término "pdjy", puede señalar un lugar determinado para dejar una marca, la frente. Puede que deba leerse "ptj"? No estoy muy seguro de la lectura de la otra frase, stpy_yd_gdl_qj-b, quizá sea la mejor solución, pero también yd-gd-lqjb, és más plausible. El verbo stp, asociar, reunir; hacer participar, hacer socio, estar aliado, colaborar, contribuir. Aquí podría señalar el gesto de ayudarse con su mayo "yd", gdl, (gadal), grande, o que se muestra grande?; quizá debamos leer gadil, borla, adorno trenzado, que és el objeto que porta en su mano. El verbo laqaj significa tomar, agarrar, recibir, conseguir, comprar; quitar, arebatar; también significa enseñanza, doctrina, instrucción, ganancia. Podría tratarse, no de la mano del señor, sino de la del cautivo, y que ésta fuese el motivo del corte. En tal caso, estaría tratando del delito de robo y la instrucción comportaría ese zigzaguear del filo de la pieza para cortarle la mano?, manos?. En el diseño parece que el cautivo las perdió. Quizá tengamos algún experto en hebreo en el foro que nos ilumine un poco acerca del sentido de la frase o nos la traduzca sin más. A ver qué dicen los expertos del foro. Saludos. |
|  | | Gadir AVREVS

Cantidad de envíos: 2861 Localización: De juerga con Balbo el Menor. Fecha de inscripción: 18/01/2007
 | Tema: Re: Lecturas hebraicas Mar 11 Ago 2009 - 13:42 | |
| Creo que no hay que ser experto en hebreo o algo similar. Como indica la fotografía que has puesto se trata de una imitación por parte de los Visigodos asentados ya en la Galia de un sólido Valentiniano III.
El sólido procedente de ceca de Rávena (425-430 d.C.) que copian sería el siguiente:
A/Busto con diadema, drapeado y con coraza derecha. Leyenda D N PLA VALENTI-NIANVS P F AVG.
R/ Emperador estante con atuendo militar, portando lábaro y Victoria sobre globo, pisando a cautivo. En el campo a ambos lados de la figura R V. Leyenda VICTORI-A AVGGG. En exergo COMOB.
RIC 3711.
Bien. La leyenda de anverso se desarrollaría de la siguiente manera: D(ominus) N(oster) PLA(cidius) VALENTINIANVS P(ius) F(elix) AVG(ustus). Esta leyenda se traduciría de la siguiente manera: Nuestro señor Plácido Valentiniano Pío Feliz Augusto.
En el caso de la relativa al reverso. Veremos en primer lugar la leyenda alusiva a la tipología, es decir, VICTORIA AVGGG. La cual debemos de entender como Victoria Augustorum, o sea, Victoria de los augustos. Denotándose por el número de "g" que acompañan a AVG que se encuentran reinando tres emperadores reconocidos como lícitos. A eso se sumaría las letras que apreciamos en el campo, R V, que nos dan idea del lugar de acuñación R(a)V(enna), además de la marca de ceca que podemos ver en el exergo que siempre acompaña en estos momentos a las emisiones del taller mencionado o que podríamos indicar por Comitatenses Obryzum, o lo que es lo mismo moneda de alta calidad en oro acuñada en la corte.
Por otra parte, debemos indicar que la aparición de monedas de imitación por parte de los visigodos responde a una situación bien sencilla. En estos momentos el pueblo godo ve con mayor facilidad copiar una moneda de prestigio y de alto valor intrínseco, por lo tanto facilmente aceptable, que empezar a emitir una propia.
Espero no haber sido muy pesado. Ahora los foreros pueden elegir entre algo "novedoso" o lo que podríamos llamar como normalizado y real.
Un gadirita saludo. |
|  | | Arakos DENARIVS

Cantidad de envíos: 1745 Fecha de inscripción: 29/06/2008
 | Tema: Re: Lecturas hebraicas Mar 11 Ago 2009 - 15:29 | |
| | Antonio García escribió: | Podría tratarse, no de la mano del señor, sino de la del cautivo, y que ésta fuese el motivo del corte.
En tal caso, estaría tratando del delito de robo y la instrucción comportaría ese zigzaguear del filo de la pieza para cortarle la mano?, manos?. En el diseño parece que el cautivo las perdió.
Saludos. |
Hola Antonio,si te fijas al cautivo no se le ven las manos por que las tiene atadas a la espalda no por que las tenga cortadas y el adorno trenzado que porta el emperador no es otra cosa que una victoria sobre globo, para nada veo una escena de robo y manos cortadas en ese reverso. |
|  | | Antonio García SEMIS
Cantidad de envíos: 143 Localización: Benidorm Fecha de inscripción: 05/06/2008
 | Tema: Erwig tremissis 680 612197, transliteración hebrea (DEBATE) Mar 11 Ago 2009 - 18:12 | |
|  La moneda se llama Erwig; 680 612197
Si analizamos el reverso, comprobamos el valor de dalet como monograma, por su usual en éstas monedas sombrero, que define tau, y leemos TDT. Para los artífices suponía un gran ahorro de espacio al referirse a la todah, la alabanza o acción de gracias; o confesión, se convertía en una "coletilla" del texto. El tema central con el monograma doble tau encima y debajo el monograma jt, escrito con tet, se podría leer unido de arriba hacia abajo "ttjt". La expresión "tnçyq", de nézeq, significa perjuicio, daño; sugiere aquí que se confiesa por alguien un perjuicio o daño causado a un tercero. El verbo rásam, significa consignar, escribir, registrar. El monograma final de la frase, resulta de hecho una sin en inicio y doble tau después; pero esconde una jyta enmedio, de forma que debemos leer "sjtt", sájat, destinar, o estar corrompido, estar infestado, estar podrido. Las formas en Pi, significan destruir, destrozar, demoler, arrasar, asolar, arruinar, devastar, hacer estrago, echar a perder, corromper, aniquilar, exterminar, acabar con... En éste contexto, judicial podría corresponder al verbo "sjh", ser sojuzgado, doblegado, sometido. Una lectura enlazando el perjuicio inicial causado y la consecuencia tras su confesión, ser objeto de un perjuicio similar, arruinar o perjdicar a una persona; tronchar sus miembros; exterminarlo. De hecho su participio sería ese, asesino. También se utiliza como paraticipio, corrompido, estropeado. Dejamos pendiente de comentario el texto en anverso y esperamos opiniones de los entendidos en filologia hebrea. Saludos. |
|  | | Elpretoriano QUINARIVS

Cantidad de envíos: 1084 Localización: Caesaróbriga(Ébura de la Carpetania) Fecha de inscripción: 11/11/2007
 | Tema: Re: Lecturas hebraicas Mar 11 Ago 2009 - 18:28 | |
| |
|  | | Ernene DENARIVS

Cantidad de envíos: 1978 Edad: 100 Localización: dando tumbos Fecha de inscripción: 03/04/2008
 | Tema: Re: Lecturas hebraicas Mar 11 Ago 2009 - 18:32 | |
| estas deberian ir a extranjeras s2 |
|  | | Elpretoriano QUINARIVS

Cantidad de envíos: 1084 Localización: Caesaróbriga(Ébura de la Carpetania) Fecha de inscripción: 11/11/2007
 | Tema: Re: Lecturas hebraicas Mar 11 Ago 2009 - 18:34 | |
| | Ernene escribió: | estas deberian ir a extranjeras s2 |
creo que esta bien ubicada,la moneda es de Emerita. |
|  | | Ernene DENARIVS

Cantidad de envíos: 1978 Edad: 100 Localización: dando tumbos Fecha de inscripción: 03/04/2008
 | Tema: Re: Lecturas hebraicas Mar 11 Ago 2009 - 18:36 | |
| ahms como he visto el titulo en ingles y to el royo.... s2 |
|  | | Elpretoriano QUINARIVS

Cantidad de envíos: 1084 Localización: Caesaróbriga(Ébura de la Carpetania) Fecha de inscripción: 11/11/2007
 | Tema: Re: Lecturas hebraicas Mar 11 Ago 2009 - 18:41 | |
| | Ernene escribió: | ahms como he visto el titulo en ingles y to el royo.... s2 |
tu lo has dicho, el royo... Saludos. |
|  | | Toletvm72 AVREVS

Cantidad de envíos: 2611 Fecha de inscripción: 20/06/2008
 | Tema: Re: Lecturas hebraicas Mar 11 Ago 2009 - 18:56 | |
| Aparte de que Erwig o Ervig fue el sucesor de Wamba, para mi que los visigodos de hebreo o de intenciones de ocultar algo simbólicoo escrito en las monedas... Saludos |
|  | | Toletvm72 AVREVS

Cantidad de envíos: 2611 Fecha de inscripción: 20/06/2008
 | Tema: Re: Lecturas hebraicas Mar 11 Ago 2009 - 19:02 | |
| Gadir, evidentemente me quedo con lo normalizado y real, que es lo que pone en la moneda y que lo has descrito maravillosamente (muy completo y para nada pesado). Saludos |
|  | | Eloy AS

Cantidad de envíos: 270 Edad: 17 Localización: calasparra Fecha de inscripción: 21/05/2009
 | Tema: Re: Lecturas hebraicas Mar 11 Ago 2009 - 19:11 | |
| ese hombre, es que es ebreo o que le pasa?? |
|  | | Eloy AS

Cantidad de envíos: 270 Edad: 17 Localización: calasparra Fecha de inscripción: 21/05/2009
 | Tema: Re: Lecturas hebraicas Mar 11 Ago 2009 - 19:12 | |
| tinene razón elpretoriano, buff  |
|  | | Magnus DVPONDIVS

Cantidad de envíos: 423 Edad: 25 Localización: Buenos Aires, Argentina Fecha de inscripción: 26/04/2009
 | Tema: Re: Lecturas hebraicas Mar 11 Ago 2009 - 19:33 | |
| Perdonen mi ignorancia, pero de donde saca todas esas letras? que pone debajo de anverso y reverso.
Saludos |
|  | | Arakos DENARIVS

Cantidad de envíos: 1745 Fecha de inscripción: 29/06/2008
 | |  | | |
| | Permiso de este foro: | No puedes responder a temas en este foro.
| |
| |
| |